Rövid történet a minden valószínűség szerint leggusztustalanabb és ugyanakkor legjövedelmezőbb mesterségről..
ROBERT LOUIS STEVENSON
A hullarabló
Egész esztendőben minden áldott éjjel négyen üldögéltünk a debenhami "George" különszobájában: a temetkezési
vállalkozó, a fogadós, Fettes meg én. Néha többen is összejöttek, de mi négyen,
akár esett, akár fújt, mindig ott tanyáztunk, megszokott karosszékünkben.
Fettes iszákos vén skót volt, meglátszott rajta, hogy tanult ember, némi
vagyona is lehetett, tekintve, hogy a semmittevésből is megélt. Évekkel
ezelőtt, még fiatal korában jött Debenhambe, de
idővel a város törzsökös polgára lett. Kék teveszőr kabátja éppen olyan helyi
régiségnek számított, mint a templom tornya. A dedenhamiek
rég magától értetődőnek találták "George"-beli
meghonosodását, templomkerülését és megrögzött iszákosságát. Homályos radikális
nézeteket és holmi naiv eretnek eszméket vallott, melyeknek - ha néhanapján
előhozakodott velük - rengő asztaldöngetéssel adott nyomatékot. Rumot ivott,
rendesen öt pohárral hajtott le minden este. A "George"-ban töltött éjszakákon többnyire az ittas ember
mélabújával üldögélt, jobbára a poharat szorongatva. Doktornak szólítottuk,
mert a jelek szerint konyított valamit a gyógyítás tudományához és alkalmasint
tudta, mit kell tenni törés esetében és hogyan kell helyreigazítani a
kificamodott végtagot. Ez apróságoktól eltekintve azonban semmit sem tudtunk jelleméről
és múltjáról.
Egy sötét téli éjszakán - az óra elütötte a kilencet, mikor a fogadós
közénk telepedett - beteg ember feküdt a "George"-ban.
Tekintélyes környékbeli földbirtokos volt az illető, épp a Parlamentbe indult,
amikor útközben szívszélhűdés érte. Betegágyához táviratilag hívatták el
londoni orvosát, ki még e nevezetes személyiségnél is nevesebb volt. Első ízben
történt ilyesmi Debenhamben, mivel a vasútvonalat
nemrég építették meg, s mi éppen ezért kellő megilletődéssel fogadtuk az
esetet.
- Már itt is van - mondta a fogadós, miután megtömködte pipáját és
rágyújtott.
- Kicsoda? - kérdeztem. - Csak nem az orvos?
- De bizony ő - felelte a házigazdánk.
- Hogy hívják?
- Dr. Macfarlane - mondta a fogadós.
Fettes már a harmadik pohár vége felé járt. Ostoba tompultságában hol
maga elé bóbiskolt, hol üveges szemmel bámult körül. Az utolsó szónál azonban
mintha hirtelen felébredt volna. Kétszer is elismételte a "Macfarlane" nevet, először még egykedvűen, másodszor
azonban váratlan izgalommal.
- Igen, így hívják - mondta a vendéglős. - Doktor Wolfe
Macfarlane.
Fettes egy szempillantás alatt kijózanodott. Szeme megelevenedett,
hangja tiszta, érces és szilárd lett, beszéde erőteljes és határozott.
Elámultunk ezen a változáson. Mintha egy halott támadt volna fel a szemünk
láttára...
- Bocsássanak meg - mondta - attól tartok, nem figyeltem eléggé a
beszélgetésükre. Ki az a Wolfe Macfarlane?
- Ez lehetetlen, tisztára lehetetlen - szólt később, mikor
végighallgatta a fogadóst, majd hozzátette: - És mégis...
jó lenne szemtől szembe látni.
- Ismeri őt, doktor? - kérdezte lélegzetvisszafojtva a temetkezési
vállalkozó.
- Isten őrizz! - volt a válasz. - Ámbár... a
név eléggé ritka, kétszer aligha fordulhat elő. Mondja, fogadós, hány éves
lehet az az ember?
- Hát nem mai legény, az bizonyos - mondta a vendéglős. - A haja
hófehér. De önnél azért fiatalabbnak látszik.
- Pedig ő az idősebb. Évekkel öregebb nálam. De - s az asztalra csapott
- az én ábrázatomat a rum csúfolta meg. A rum és a bűn. Annak az úriembernek
bizonyára rugalmasabb a lelkiismerete és jó az emésztése. Lelkiismeret!
Hallgassanak rám... Ugye, azt gondolnák rólam, hogy
holmi jó öreg, jámbor keresztény vagyok? Nem, nem vagyok az. Én sohasem
farizeuskodtam. Voltaire talán megtette volna a helyemben. De az agyam - s tar
koponyájára ütött - az agyam tiszta és világos volt: se nem láttam, se nem
koholtam enyhítő körülményeket a magam számára.
- Ha ön ismeri ezt az orvost - kockáztattam meg néhány percnyi kínos
hallgatás után - az a gyanúm, nincs olyan jó véleménye róla, mint a fogadósnak.
Fettes rám se hederített.
- Igen - szólt hirtelen elhatározással. - Látnom kell őt. Szemtől
szembe.
Megint csend lett. Az emeleten meglehetősen hangosan csukódott egy
ajtó. A lépcső felől lépések hallatszottak.
- Az orvos - kiáltott fel a fogadós. - Siessen, még elcsípheti.
A kis különszobát mindössze két lépés választotta el az ódon
"George" fogadó bejáratától. A széles tölgyfaburkolatú
lépcsőház csaknem az utcára torkolt. A küszöb és az utolsó lépcsőfok között
mindössze egy török szőnyeg hevert, de ez a talpalatnyi hely esténként
valósággal fényárban úszott. Nemcsak a lépcsőházi és a cégtábla alatt égő nagy
jelzőlámpa világította meg, hanem a söntés ablakából áramló meleg ragyogás. Így
a "George" szinte hivalkodva vonta magára a a hideg utca járókelőinek figyelmét.
Fettes határozott léptekkel ebbe az előtérbe sietett, és mi, akik utána
kullogtunk, láttuk, amint a két férfi szemtől szembe találkozott. Dr. Macfarlane fürge mozgású, erőteljes ember volt. Fehér haja,
tiszteletre méltó keretbe vonta sápadt, nyugodt, de erélyes arcát. Öltözködése
gazdagságra vallott. Ruházata a legfinomabb szövetből s inge a legfehérebb
lenvászonból készült, nagy arany óraláncot, arany kézelőgombokat és
aranykeretes szemüveget viselt. Nyakában széles, lilapöttyös; fehér nyakkendő,
karján kényelmes kocsibunda. Tisztes kora
határozottan előnyére vált megjelenésének. Áradt belőle a jólét és a tekintély,
s a mi kopasz, elhanyagolt, rücskösképű kocsmai
cimboránk, özönvízelőtti teveszőrkabátjában, bizony, szánalmas figurának
látszott, amint vele szemben állt a lépcső alján.
- Macfarlane! - szólt harsány, inkább
kikiáltóhoz mintsem baráthoz illő hangon.
A híres orvos megtorpant a negyedik lépcsőfokon, megütközve a bizalmas
szólításon, amely bizonyára sértette méltóságát.
- Toddy Macfarlane!
- szólt újra Fettes.
A londoni úr megtántorodott. Egy másodpercig rámeredt az előtte álló
férfira, majd aggodalmasan körülkémlelt.
- Fettes! Te vagy az? - suttogta riadtan.
- Igen, én - mondta a másik. - Vagy azt gondoltad, én is halott vagyok?
Nem! Nem szabadulsz meg tőlem olyan könnyen!
- Csend, csend, hallgass, az istenért... -
csitította az orvos. - E találkozás olyan váratlan...
Megtörtnek látszol... Bevallom, először alig
ismertelek meg, de nagyom örülök, végtelenül örülök ennek a szerencsés
véletlennek. Sajnos, pillanatnyilag a "hozottisten"
- "istenhozzád" is egyben, mert vár a kocsi, és nem késhetek le a
vonatról. Ellenben lássuk csak... megvan!... Ideadod a
címedet és számíthatsz rá, hogy rövidesen hírt adok magamról. Tennünk kell
valamit az érdekedben, Fettes. Úgy látom, nem a legrózsásabb körülmények között
élsz. De a "Régi szép idők" kedvéért, ahogy valamikor mulatozás
közben énekeltük, majdcsak megleljük a módját, hogyan segítsünk rajtad.
- Pénzt? Tőled?! - kiáltotta Fettes. - Talán
még most is ott hever, amit adtál, ahová akkor az esőbe szórtam.
Dr. Macfarlane az imént még vállveregető
bizalmaskodással beszélt, ez a szenvedélyes elutasítás azonban visszavetette előbbi
zavarába. Hátborzongató, gonosz kifejezés suhant át egyébként tiszteletet
parancsoló arcán.
- Ahogy jónak látod, kedves barátom - mondta. - Távol állt tőlem, hogy
megbántsalak. A világért sem akarok terhedre lenni. Mindenesetre itt hagyom a
címemet, hogy alkalomadtán...
- Nem kell! Nem akarom tudni, hol az a hajlék, amely menedéket nyújt
neked - vágott szavába a másik. - Hallottam a nevet, felébredt bennem a gyanú,
hátha te vagy az. Tudni akartam, hogy mindent egybevetve, van-e Isten az égben.
Most már tudom, hogy nincs. Pusztulj innen!
Még mindig a szőnyeg közepén állt, a lépcső és a kijárat között. A
híres londoni orvos tehát távozásakor kénytelen lett volna kitérni az útjából.
Szemmel láthatóan tétovázott, nehezen szánta rá magát erre a megalázkodásra.
Noha falfehér volt, szemüvege mögött fenyegető fény csillant. E habozó ácsorgás
közben hirtelen észrevette, hogy a kocsis az utcáról szájtátva bámulja a
szokatlan jelenetet, s ugyanakkor bennünket is felfedezett, amint egymásba
lapultunk a söntés sarkában. E számos tanú jelenléte döntő elhatározásra bírta.
Villámgyorsan összetöpörödött és a faburkolat mentén, kígyószerű mozdulattal
igyekezett az ajtóhoz surranni. Megpróbáltatásai azonban még nem értek véget.
Mikor Fettes közelébe ért: amaz elkapta a karját és suttogó hangon,
nyomatékosan taglalva, azt kérdezte:
- Láttad azóta?
A híres, dúsgazdag londoni orvos hörgésbe csukló, szörnyű kiáltást
hallatott, félrelökte a kérdezőt,
és kezét
feje fölé kapva, mint a tettenért tolvaj, kirohant a
házból. Mire magunkhoz tértünk az ámulatból, a kocsi már az állomás felé
robogott. Olyan volt az egész, mint valami álom. Csakhogy ez az álom maga után
hagyta áruló nyomait e valóságos voltának bizonyságát. Másnap a szolga a szép,
aranykeretes szemüveget összetörve találta a küszöbön. Akkor éjjel valamennyien
izgatottan toporogtunk a söntés ablakánál. Fettes józanul, sápadtan, elszánt
tekintettel állt mellettünk.
- Az isten szerelmére, Mr. Fettes - mondta a fogadós, aki először
nyerte vissza lélekjelenlétét - mit jelentsen mindez? Ön olyan különös dolgokat
mondott...
Fettes felénk fordult és egyenkint a,
szemünkbe nézett.
- Figyeljenek ide, aztán lakatot a szájra! Ezzel a Macfarlane-nel
nem tanácsos ujjat húzni. Aki egyszer megpróbálta, utóbb későn bánta meg.
S anélkül, hogy harmadik poharát kiürítette volna, még kevésbé tartva
számot a másik kettőre, búcsút mondott nekünk s a cégtáblát megvilágító lámpa
alatt eltűnt a fekete éjszakában.
Mi hárman visszatértünk szokott helyünkre s a kandalló lobogó. rőt
tüzétől és a négy szál gyertyától megvilágított külön szobában
meghánytuk-vetettük a történteket. Dermedt meglepetésünket csakhamar izzó
kíváncsiság váltotta fel. Sokáig ültünk együtt, ez volt a leghosszabb
"George"-beli együttlétünk, amelyre csak
emlékszem. Mielőtt elváltunk, mindegyikünk kiagyalt egy-egy elméletet, melynek
bizonyítását olyannyira szívünkön viseltük, mintha nem lett volna fontosabb
dolgunk széles e világon, csakhogy felderítsük hírhedt kocsmai cimboránk
múltját és nyitjára találjunk a közte s a híres londoni orvos között lappangó
titoknak. Nem kérkedésből mondom, de úgy hiszem, "George"-beli társaim közül én értettem legjobban a módját, hogy
végére járjak egy történetnek, s talán rajtam kívül nincs is már az élők
sorában senki, aki elmondhatná önöknek ezt a szörnyű és természetellenes
históriát.
Ifjúkorában Fettes orvostudományt tanult az edinburgh-i
egyetemen. A maga nemében tehetséges volt, helyesebben rendelkezett azzal a
képességgel, hogy mások ellesett gondolatait sajátjaként fitogtassa. Otthon
nemigen törte magát a tanulással, de tanárai előtt az udvarias, szolgálatkész
és elmés fiatalember mintaképe volt. Figyelmes hallgatásával és kitűnő
emlékezőtehetségével hamarosan elnyerte jóindulatukat. S még valami - bárha
furcsán hangzott, mikor először hallottam - Fettes ebben az időben jóképű fickó
volt és sikereit nagyrészt megjelenésének köszönhette. Működött akkortájt az
egyetemen egy professzor, akit történetünk során K.-nak
fogok nevezni. Valódi nevét később túlontúl is szárnyára kapta a hír, viselője
pedig álruhában bujdosott Edinburgh utcáin, míg a nép őrjöngve ünnepelte Burke1
kivégzését és felbújtatója vérét követelte. Ekkor azonban Mr. K. még dicsősége csúcsán állott. Óriási népszerűségnek
örvendett, részint ragyogó képességei, és előadói rátermettsége, részint
versenytársa, egy másik professzor tehetetlensége folytán. A hallgatók
legalábbis esküdni mertek volna rá. Fettes szentül hitte - s vele együtt mások
is -, hogy megvetette érvényesülésének alapját, amikor sikerült ez
üstökösszerűen feltűnt férfiú kegyeibe férkőznie. Mr. K. éppen
olyan nagy életművész volt, mint amilyen jó tanár s a ravasz szemfényvesztésnek
legalább akkora fontosságot tulajdonított, mint a kellő tudományos
felkészültségnek. Fettes mindkét területen kivívta elismerését és másodéves
korában már a másodtanársegéd, másképpen a segédasszisztens félhivatalos tisztségét
töltötte be az évfolyamon.
Ebben a minőségben a bonc- és előadótermek gondja főként az ő vállára
hárult. Felelt a termek tisztaságáért, a hallgatók viselkedéséért s
hasonlóképpen az ő kötelessége volt az anatómiai nyersanyag beszerzése,
átvétele és elosztása. Ez utóbbi abban az időben rendkívül kényes feladat volt,
s Mr. K. éppen ezért ugyanabban az utcában, majd
később ugyanabban az épületben szállásolta el tanítványát, amelyikben a
bonctermek voltak. Többnyire sötét téli hajnalokon - mikor az átmulatott
éjszaka után keze még remegett s tekintete kába és zavaros volt - ugrasztották
ki Fettes-t ágyából azok a mocskos, rosszképű fickók, akik a boncasztal
szükségleteiről gondoskodtak. Nevüket később iszonyodva emlegették az egész
országban. Fettes ajtót nyitott nekik, segített becipelni terhüket, kifizette
érte a szégyenpénzt, és mikor a hajnali látogatók eltávoztak, egyedül maradt a
gyászos emberi maradványokkal. Ilyenkor gyorsan visszabújt az ágyba, hogy még
egy-két órai sebtében való szundítással pótolja éjszakai mulasztásait és
alkalmassá tegye szervezetét a napi munka elvégzésére.
Kevés ifjú lehetett volna érzéketlenebb a múlandóság sírszagú
közelségében eltöltött élet benyomásaival szemben. Lelkén kívülrekedt
minden felebaráti együttérzés. Nem érdekelte mások baja, boldogsága,
rabszolgája volt szenvedélyeinek és alantas becsvágyának. E határtalan
érzéketlenség, könnyelműség és önzés ellenére azonban nem veszett ki belőle a józan ész, amelyet az emberek rendszerint összetévesztenek
az erkölcs fogalmával. Ez tartotta vissza attól, hogy nyakló nélkül
belemerüljön az iszákosságba, vagy bűncselekményeket kövessen el. Ellenkezőleg,
igyekezett kiérdemelni tanárai és diáktársai becsülését s ügyelt arra, hogy
mindenkor feddhetetlen maradjon. Éppen ezért öröme telt abban, hogy tanulmányai
terén némi érdemeket szerezzen s hogy fölöttesének, Mr. K.-nak
napról napra magatüsténtő szolgálatokat végezzen.
Napi erőkifejtését kárpótolták a duhaj, fékevesztett éjszakai dorbézolások, és
mi- kor az egyensúly eképpen helyre billent, az
általa lelkiismeretnek nevezett szerv elégedettnek bizonyult.
A boncolási alanyok beszerzése szüntelen gondot jelentett neki és
tanárának. A népes, szorgalmas osztályban állandóan fogytán volt az anatómiai
nyersanyag. A szükségszerű utánpótlás azonban nemcsak undorító volt, hanem
súlyos következményekkel fenyegette mindazokat, akik részt vettek benne.
Mr. K. a "nem kérdezni!" politikáját tartotta legcélszerűbbnek a halottkufárokkal
szemben. "Ők meghozzák a hullát, mi megadjuk az árát" - szokta
mondogatni, hangsúlyozva az alliterációt: "Quid
pro quo". - "Ne kérdezzenek semmit, akkor nyugodt lesz a
lelkiismeretük" - tanácsolta cinikusan asszisztenseinek. Sohasem merült
fel az a gondolat, hátha gyilkosság útján teremtik elő a hullákat. Ha ilyesmi
szóba került volna, K. borzadva hőkölt volna vissza.
De már a puszta tény, hogy ilyen könnyed hangon nyilatkozott erről a súlyos
kérdésről, sértette a jóízlést és kísértésbe hozta
azokat, akik a vételt lebonyolították.
Fettes-nek
például nemegyszer szemet szúrt a hullák döbbenetes frissessége. A virradat
előtt bezörgető fickók visszataszító, aljas és alattomos külseje minden alkalommal borzadállyal töltötte el. De végül is három
szempontot tartott kötelezőnek a maga számára: átvenni, amit hoztak, kifizetni
az árát és szemet hunyni a bűnjelek előtt.
Egy novemberi reggelen súlyos próbát kellett kiállnia. Fettes kínzó fogfájással
virrasztotta át az éjszakát. Fel-alá futkosott szobájában, mint a ketrecbe zárt
vadállat, majd őrjöngve ágyára vetette magát, míg végül mély, nyugtalan álomba
merült, ami az ilyen átkínlódott éjszakákat többnyire követni szokta... A jól ismert jel harmadszor vagy negyedszer hangzott el,
mire feleszmélt. Gyér holdfény szüremlett a szobába, nekikeseredett szeles
zimankós idő volt. A város még nem ébredt fel, de valami meghatározhatatlan
zsibongás már sejtette a nappal lármás forgatagát. A halottkufárok
később jöttek, mint máskor és a szokottnál sietősebben igyekeztek továbbállni.
Fettes az alvástól kótyagosan világított nekik a lépcsőn fölfelé.
Dörmögő ír beszédük mintegy az álom ködén át szüremlett füléhez, s míg a zsákot
lehántották a különös áruról, vállát a falnak támasztva bóbiskolt. Komoly
erőfeszítésébe került, hogy kiszámolja az embereknek járó összeget. E művelet
közben tekintete a halott arcára tévedt. Meghűlt benne a vér. Felemelte a
gyertyát és két lépéssel közelebb ment.
- Szentséges isten! - kiáltotta. - Hiszen ez Jane Galbraith!
Az emberek nem feleltek, csupán közelebb húzódtak az ajtóhoz.
- Ismerem ezt a lányt, én mondom maguknak - folytatta. - Tegnap még élt
és makkegészséges volt. Lehetetlen, hogy meghalt volna. Lehetetlen, hogy ezt a
hullát igaz úton szerezték.
- Ön egész biztosan téved, sir - mondta az egyik jómadár.
A másik azonban sötéten Fettes szemébe nézett és azonhelyt
követelte a pénzt.
Lehetetlen volt félreérteni a fenyegetést és lebecsülni a veszélyt. A
fiatalembert cserbenhagyta a bátorsága. Mentegetőzés-félét hebegett, kiszámolta
a pénzt, mire gyűlölt látogatói eltávoztak. Alig húzták ki a lábukat, sietett
megbizonyosodni gyanúja felől. Legalább egy tucat kétségbevonhatatlan jel
igazolta, hogy a hulla azonos azzal a lánnyal, akivel az előző nap még vígan
évődött. Rémülten látta testén az erőszakos halál kétségbevonhatatlan nyomait.
Páni félelemmel menekült szobája. Hosszasan elmélkedett felfedezéséről, józanul
mérlegelte Mr. K. utasításainak értelmét, a veszély,
amelyet saját fejére idézne, ha egy ilyen komoly ügyben közbelépne, s végül
kínos zavarában úgy határozott, hogy megvárja, mit tanácsol közvetlen
fölöttese, az évfolyam főasszisztense.
Wolfe Macfarlane, a fiatal orvos, nagy népszerűségnek örvendett
az egyetem arszlánjai körében. Eszes, élvezethajhászó, gátlásokat nem ismerő
fiatalember volt. Sokat utazott és tanulmányait külföldön végezte. Modora
megnyerő, de kissé nyegle volt. Szava perdöntő volt színházi kérdésekben
korcsolyának, golfnak egyaránt mestere. Választékos merészséggel öltözködött és
hogy dicsőségét betetőzze, giget2 s egy jó ügető lovat tartott.
Fettes-el többé-kevésbé bizalmas viszonyban volt. Helyzetük valóban megkívánt
bizonyos együttműködést. Valahányszor kifogytak a hullák, Macfarlane
kocsiján kettesben nekivágtak a vidéknek, felkutattak valami elhagyott temetőt,
kiástak egy-egy holttestet és zsákmányukat még virradat előtt a boncterembe
szállítottak.
Azon a bizonyos reggelen Macfarlane valamivel
korábban érkezett, mint rendesen. Fettes meghallotta lépteit és elébement a lépcsőn. Elmesélte a történteket, majd
megmutatta aggodalmának okozóját. Macfarlane
megvizsgálta a lány testén látható nyomokat.
- Igen - bólintott - fölöttébb gyanús.
- Nos, mi most az én teendőm? - kérdezte Fettes.
- Teendőd? - visszhangozta a másik. - Te egyáltalán tenni szándékozol
valamit? Véleményem szerint: "Ne szólj szám, nem fáj fejem."
- De hiszen felismerhetik vetette ellene Fettes. Olyan közismert volt,
akár a város közepén a Várhegy.
- Reméljük a legjobbakat - mondta Macfarlane.
- És ha valaki mégis felismerné - te nem ismerted fel. Érted? Ezzel vége. Tény
az. hogy már elég régen bonyolítod ezeket a vételeket.
Ha beletúrsz a zavarosba, a legkínosabb helyzetbe hozod K.-t, de emellett te is
megütöd a bokádat... én úgyszintén, ami azt illeti.
Szeretném látni, hogyan festenénk a tanúk padján és mi az ördögöt tudnánk
felhozni a mentségünkre? Én bizonyos vagyok abban, hogy minden boncolási alanyunk
- kereken kimondva - gyilkosság áldozata.
- Macfarlane! - kiáltotta Fettes.
- Ugyan, ugyan - gúnyolódott amaz - mintha nem gyanítanád régóta te
magad is...
- Más a gyanakvás...
- És más a bizonyosság. Tudom. Hidd el nekem legalább olyan
kellemetlen, hogy ezt idehozták, mint neked - és sétabotja hegyével megbökte a
hullát. - Véleményem szerint legokosabb fel nem ismerni. Én mindenesetre most
látom először - tette hozzá hűvösen. - Te azt csinálsz, amit akarsz. Nem írok
elő neked szabályokat, de szerintem egy világfi nem cselekedhet másként, mint
én. Sőt hozzátehetem, meg vagyok győződve róla, hogy K. is
ezt várná tőlünk. Kérdem, miért éppen minket, kettőnket választott
asszisztensévé? A válasz egyszerű: nem vénasszonyokra van szüksége.
Ez a hang általában imponálni szokott a Fettes- féle fiatalembereknek.
Barátunk eltökélte, hogy példát vesz Macfarlane-ről.
A szerencsétlen lány tetemét annak rendje és módja szerint szétboncolták,
anélkül, hogy valaki felismerte volna, vagy legalábbis tanújelét adta volna,
hogy felismeri.
Egy délután, napi munkája végeztével Fettes betért az egyik közkedvelt
vendéglőbe. Macfarlanet találta ott, egy idegennel
üldögélve. Alacsony termetű férfi volt az idegen, arca feltűnően halvány, haja
sötét, szeme szénfekete. Arcvonásai értelemre és kifinomultságra vallottak,
viselkedése azonban ezt vajmi kevéssé igazolta, sőt, közelebbi ismeretség után
közönséges, ostoba, faragatlan fráternak bizonyult. Macfarlane-t
tüntető fölénnyel kezelte, parancsokat osztogatott, mint egy basa, a legcsekélyebb
ellentmondás vagy tétovázás dühbe gurította s ráadásul még arcátlan
megjegyzéseket is tett Macfarlane iránta tanúsított
alázatosságára. Ez az ellenszenves alak első pillanattól megkedvelte Fettes-t,
sűrűn koccintott vele és mintegy kitüntetésképpen múltbeli viszontagságaival
szórakoztatta. Ha csak tizedrésze volt igaz annak, amit elmondott, akkor is
jócskán rászolgált a gazember névre, a diáknak azonban csiklandozta a hiúságát,
hogy egy ilyen tapasztalt férfiú méltónak tartja bizalmára.
- Kemény fickó vagyok, az igaz - jegyezte meg az idegen -, de Macfarlane még rajtam is túltesz. Én csak To~ddy Macfarlane-nek
hívom. Hé, Toddy, rendelj a barátodnak még egy
pohárral!
Vagy azt mondta:
- Toddy, pattanj és csukd be az ajtót!
- Toddy gyűlöl engem - hajtogatta
nyakra-főre.
- Igen, Toddy, igen, úgy van, ahogy mondom.
- Ne szólíts engem ezen az átkozott néven - fortyogott Macfarlane.
- Hallgass csak!... Látta már valaha, hogyan
dobálóznak késsel a legények? Tudom, ő is készséggel kipróbálná a bőrömön - jegyezte
meg az idegen.
- Nekünk, medikusoknak, jobb módszereink vannak - szellemeskedett
Fettes. - Ha nem tetszik, hogy a barátunk elpatkolt, egyszerűen szétboncoljuk.
Macfarlane
szúrós pillantást vetett rá, mintha rosszallaná a
tréfát.
Elmúlt a délután. Gray - ez volt az idegen neve - meghívta Fettes-t
vacsorára. Olyan pazar lakomát rendelt, hogy az egész kocsma lázba jött, majd
miután elköltötték, felszólította Macfarlane-t, hogy
fizessen. Késő éjjel váltak el egymástól. Gray tökrészeg volt, Macfarlane-t azonban kijózanította a bosszúság, dühöngött a
kénytelen-kelletlen elherdált pénz és a cserében zsebrevágott
sértések miatt. Fettes a sokféle itókától zsibongó fővel, tántorogva, teljesem.
elázva tért haza. Másnap Macfarlane
nem jött be az évfolyamra. Fettes nem tudta megállni mosolygás nélkül, ha arra
gondolt; hogy talán még mindig nem sikerült lerázni a nyakáról azt a
kiállhatatlan Gray-t s akarva, nem akarva még most is kocsmából kocsmába
kísérgeti. Felkerekedett és sietve végigjárta a vendéglőket, hátha rábukkan
múlt éji cimboráira. De sehol sem találta őket. Korán hazatért hát, lefeküdt s
hamarosan az igazak álmát aludta.
Reggel hatkor a szokásos jelre ébredt. Lement a kapuhoz. Megdöbbenve
látta, hagy Macfarlane áll ott gigjével,
és a kocsin amolyan hosszú, baljós, jól ismert csomag sötétlik.
- Mi az? - kiáltotta. - Nélkülem mentél el? Hogy csináltad ezt?
Macfarlane
azonban nyersen rászólt, hogy lásson munkához. Mikor a hullát felvitték és a
boncasztalra fektették, Macfarlane úgy tett, mintha
távozni készülne. De mégis maradt s habozva álldogált.
- Jól tennéd, ha megnéznéd az arcát - szólalt meg kényszeredett hangon.
Fettes értetlenül bámult rá.
- Jól tennéd - ismételte sürgetően Macfarlane.
- De hát hol, hogyan és mikor tettél rá szert? - kiáltotta a másik.
- Nézd meg az arcát - hangzott a válasz.
Fettes hátrahőkölt. Rettenetes gyanú fogta el. Tekintete váltakozva
révedt hol a fiatal orvosra, hol a hullára. Végül riadtan engedelmeskedett. Noha
előre sejtette a szeme elé táruló látványt, döbbenete iszonyatos volt. Amint a
durva szövésű zsákon fekvő meztelen halottban felismerte azt a férfit, akit a
minap jólöltözötten, életereje és bűnei teljében hagyott hátra a kocsma
küszöbén, még a könnyelmű Fettes-ben is feljajdult a
lelkiismeret.
"Cras tibi"3
- visszhangzott lelkében a mementó... Immár
második ismerőse végezte földi pályafutását ezen a jéghideg asztalon. Ezek az
érzések azonban csak mellékesen ködlöttek fel benne. Legfőbb aggodalmát maga Wolfe okozta. E súlyos fordulat villámcsapásként érte, s
nem tudta, hogyan nézzen ezek után barátja szemébe. Nem merte felemelni
tekintetét, egy szó, egy hang nem fért ki a torkán.
Macfarlane
törte meg a csendet. Nyugodtan odealépett és kezét
Fettes vállára tette.
- A fejét - mondta - add Richardsonnak.
Így hívták az egyik medikust, aki már régóta vágyott arra, hogy az
emberi testnek eme részét bonckés alá vegye. S minthogy Fettes nem felelt, a. gyilkos folytatta:
- Nos, akkor talán térjünk rá a dolog anyagi részére. Ki kell fizetned
a szokott összeget, különben nem egyezik majd a számadásod.
Fettes visszanyerte hangját, vagy inkább saját hangjának kísértetét.
- Fizetni? - kiáltotta. Fizetni neked ezért?!
- Nos, természetesen. Minden körülmények között fizetned kell - felelte
a másik. - Én nem merem ingyen odaadni, viszont te sem veheted át ingyen. Ez
mindkettőnket kompromittálna. A helyzet ezúttal más, mint Jane Galbraith esetében. Minél rosszabbul állnak a dolgok, annál
jobban kell vigyáznunk a látszatra... Hol tartja az
öreg K. a pénzét?
- Ott - felelte Fettes rekedten, a sarokban álló szekrényre mutatva.
- Add ide a kulcsot - mondta nyugodtan a másik és nyújtotta a kezét.
Még egy pillanatnyi habozás s a kocka el volt vetve. Macfarlane, ujjai közt érezvén a kulcsot, nem tudott
elfojtani egy ideges rezzenést. Mindössze ezzel árulta el mérhetetlen
megkönnyebbülését. Kinyitotta a szekrényt, kivette a tintát, tollat, a külön
rekeszben álló számviteli naplót, majd a fiókban levő pénzből félretett annyit,
amennyit hasonló alkalmakkor fizetni szoktak.
- Mármost idefigyelj - mondta. - A fizetés megtörtént.
Jóhiszeműségednek ez a bizonyítéka az első lépés ahhoz, hogy biztonságban érezd
magad. Hátra van még a második s egyben befejező lépés: vezesd be a naplóba az
összeget. Akkor aztán az ördöggel is dacolhatsz.
A következő néhány másodperc olyan volt Fettes mára, mintha a
lelkiismeret kínpadján feküdne. Viaskodó aggályai közül azonban a
legközvetlenebb győzött. Minden jövőbeni kellemetlenség gyerekjátéknak tűnt fel
ahhoz képest, ha most összetűzés nélkül ússza meg Macfarlane-nel.
A gyertyát, melyet mostanáig a kezében tartott, letette az asztalra, és a
naplóba biztos kézzel bevezette a kiadás dátumát, rendeltetését és magát az
összeget.
- Most pedig - mondta Macfarlane - nyugodtan
vágd zsebre a pénzt. Mellékesen szólva, ha egy magunkfajta világfi abba a
szerencsés helyzetbe kerül, hogy néhány shillinggel gyarapszik az erszénye -
szinte beszélni is restellek róla - szem előtt kall tartanunk egy igen fontos
szabályt: nem szabad vendégeskedni, drága szakkönyveket vásárolni, régi
adóságokat kiegyenlíteni, nem árt, ha újabb kölcsön után nézel, de te egy
centet se adj másoknak.
- Macfarlane - szólalt meg Fettes, kissé még
mindig rekedten - hurokba dugtam a nyakam, csakhogy lekötelezzelek...
- Hogy lekötelezz? - kiáltotta Wolfe. -
Ugyan, ne tréfálj! Amennyire meg tudom ítélni a helyzetet, pontosan azt tetted,
amit a saját bőröd érdekében cselekedned kellett. Tegyük fel, bajba kerülök.
Nos, mi történnék veled? Ez a második ügyecske természetes következménye az
első ilyen ügyednek: Mr. Gray Miss Galbraith utódja. Ha valamit egyszer elkezdtél, nincs
megállás. S ha már elkezdted, ahhoz kell magad tartanod, ez az igazság. Aki a
bűn útjára lépett, örökre eladta a nyugalmát.
A sors árulásának és sötétségének iszonyú sejtelme kerítette hatalmába
a boldogtalan diák lelkét.
- Istenem! - kiáltotta - mit tettem! És mikor kezdődött mindez?
Segédasszisztens akartam lenni, az ég szerelmére! Ebben csak nincs semmi rossz!
Service is pályázott erre a beosztásra s ugyanúgy megkaphatta volna.
lehetséges, hogy ő is idejutott volna, ahol én állok?
- Kedves barátom - mondta Macfarlane - milyen
legény vagy te? Mi bántódásod esett? És mi bajod eshet, ha vigyázol a
nyelvedre? Ember, hát nem látod, mi az élet? Kétféle ember él ezen a földön:
oroszlán és bárány. Ha bárány vagy te is ide jutsz, erre az asztalra, mint
Gray, vagy Jane Galbraith. Ha oroszlán vagy, élni
fogsz, ura leszel a sorsodnak, mint én, mint K., mint
bárki a világon, akinek esze és bátorsága van. Persze először visszarettensz.
De nézd meg K.-t! Kedves barátom, te okos vagy és bátor. Kedvellek téged, és K.
is kedvel. Te arra születtél, hogy az élre törj.
Becsületemre és tapasztalatomra mondom, hogy három nap múlva nevetni fogsz
ezeken a rémképeken, mint egy középiskolás kamasz holmi bohóságon.
Azzal Macfarlane magára hagyta, és gigjével tovairamodott, hogy még virradat előtt hazaérjen.
Fettes egyedül maradt gyötrődésével. Most látta csak, milyen szörnyű
veszedelembe keveredett, hogy gyengesége határtalan és engedményt engedményre
halmozva, elvesztette azt a jogát, hogy Macfarlane
sorsának ítélőbírája legyen, s ehelyett
lekenyerezett, akaratnélküli cinkosává süllyedt. A világot adta volna érte, ha
annak idején bátrabban viselkedik. Arra már nem gondolt, hogy még most sem
lenne késő a sarkára állni. Jane Galbraith titka s a
végzetes naplóbejegyzés hallgatásra kárhoztatta.
Múltak az órák. Szállingózni kezdtek a hallgatók. A szerencsétlen Gray
tagjait szétdarabolták, és kiki megjegyzés nélkül
átvette a maga részét. A fejjel Richardsont boldogították. Fettes örömmel
állapította meg, hogy hosszú mérföldekkel jutottak előre a biztonságot jelentő
úton. Két napon át figyelte a megsemmisítő munka félelmetes folyamatát.
Harmadnapra betoppant Macfarlane. Azt mondta,
gyengélkedett, s szokott határozottságával nyomban átvette a hallgatók
irányítását, hogy pótolja a mulasztást. Különösen Richardsont tüntette ki
számottevő segítségével és tanácsaival. A fiatal medikus a tanársegéd
elismerésétől felbátorodva, becsvágyó reményekre gyúlt s szinte már mellén
érezte a kitüntetést.
Egy hét sem telt belé s Macfarlane jóslata
máris valóra vált. Fettes túljutott a rettegésen és megfeledkezett saját
hitványságáról. Önmaga előtt is hetvenkedni kezdett bátorságával, s
emlékezetében úgy csoportosította a történteket, hogy beteges büszkeséggel
tekinthessen azokra vissza. Cinkostársát elég ritkán látta. Természetesen, az
évfolyamon végzett munkájuk során nem kerülhették el a találkozást; az
utasításokat Mr. K.-tól. kapták.
Néha magánemberként is váltottak egy-két szót, és Macfarlane
ilyenkor rendkívül nyájas és szívélyes volt. Közös titkukra vonatkozóan azonban
került minden célzást, sőt, amikor Fettes egyszer odasúgta neki, hogy
megtagadta a bárányokat s ezentúl az oroszlánokkal
tart, csak mosolyogva intett, hogy hallgasson.
Hamarosan újabb eset adódott, amely kettőjüket ismét összekovácsolta.
Mr. K. megint hullahiánnyal küzdött. Tanítványai
szorgalmasan dolgoztak, s ő kényesen ügyelt annak látszatára, hogy mindenkor
kellő mennyiségű boncanyag áll rendelkezésükre.
Egy napon fülükbe jutott, hogy Glenorse falu
temetőjébe új lakó költözött. A szóban forgó hely nemigen változott az idő
folyamán. Akkor is, csak úgy mint régen, egy
keresztútnál feküdt, hat cédrusfa sűrű árnyékában. Kiáltásnyi távolságon is túl
sehol egy emberlakta hajlék. Csupán a közeli domboldalakban legelő juhok
bégetése, a kétoldalt futó patakok locsogása - melyek közül az egyik zajosan
csörtetett a kövek között, a másik szinte lopva settenkedett, itt-ott tavakká
tágulva - a vén, terebélyes, virágzó gesztenyefák között tanyázó szél zúgása, a
hetenkint megkonduló harangszó és a kántor ajkáról
elhangzó ódon dallamok zavarták meg a falusi templom tájékának csendjét. A falu
kisded világa, ahol a szeretet állhatatosabb, mint bárhol, s a vér és a
barátság kötelékei a közösség teljes társadalmát egyesítik - az ösztönös
kegyelet iránt eltompult hullarablót éppen azért vonzza, mert feladata e
környezetben könnyű és veszélytelen. A halottak, akiket egy egészen más
feltámadás örömteli reményében hantoltak el, szörnyű feltámadást értek meg,
pislákoló lámpafénynél, ásó és csákány közreműködésével. A hullarablók
feltörték a koporsót, szétszaggatták a halotti köntöst.,
a szomorú emberi maradványokat zsákba gyömöszölték, majd holdfénykerülte
mellékutakon vitték orozva őket, hogy több órás zötyögtetés után egy évfolyam
szájtáti ifjoncai körében teljessé váljék megszentségtelenítésük.
Két keselyű csaphat le úgy a haldokló bárányra, mint ahogy Fettes és Macfarlane készült birtokába venni egy sírt e zöldellő,
békés nyughelyen. Egy parasztgazda feleségét szemelték ki áldozatul, aki hatvan
esztendőt ért meg a jó vajáról és istenfélő beszédéről ismerte a környék - ezt
az asszonyt akarták éjnek éjjelén kiásni sírjából, hogy holtan és mezítelenül
abba a távoli városba vigyék, melynek tiszteletére életében mindig ünnepi ruhát
öltött. Sírhelye immár üres marad övéi mellett a végítélet napjáig, s az
ártatlan és tisztes porhüvely prédája lesz az anatómus sejtekig hatoló
kíváncsiságának.
A két fiatalember késő délután indult útnak, köpenyébe burkolózva,
jókora palackkal a zsebében. Vigasztalanul esett az eső - hideg, sűrű,
korbácsoló cseppekben. Időnkint szél kerekedett, de a szakadó vízáradat
elfojtotta erejét. A két fiatalember a flaskó tartalma ellenére komor
hangulatban, hallgatagon tette meg az utat, végig Penicuikig,
ahol estéjüket szándékoztak eltölteni. Először a temető közelében álltak meg,
hogy szerszámaikat egy sűrű bokorba rejtsék, majd a "Ficher's
Tryst" előtt, hogy a tűzhely parazsán kenyeret
pirítsanak és whisky után egy sörrel tegyék változatossá szájízüket. Utazásuk
céljához érvén mindenekelőtt a kocsit helyezték biztonságba, ellátták a lovat,
ők maguk meg a különszobában ütöttek tanyát. Asztalukon a legjobb estebéd s a
legjobb bor, amivel csak a kocsmáros szolgálni tudott. A gyertyafény, a tűz s
ott kinn a szakadó eső és a rájuk váró rideg, hátborzongató munka gondolata még
inkább fokozta a lakmározás gyönyörűségeit. A hangulat minden pohár után
kedélyesebb lett. Macfarlane nemsokára egy kis halom
aranyat rakott társa elé.
- Hódolatom jeléül - mondotta. - Barátok közt az ilyen apró szívességek
olyan magától értetődőek, mint az, hogy tüzet adunk egymásnak.
Fettes zsebre rakta a pénzt és lelkesen viszonozta az érzelmes kijelentést:
- Valóságos filozófus vagy! - kiáltotta. - Szamár voltam, míg nem
ismertelek. Te és K. - Lord Harryre4 mondom! - végül még embert
faragtok belőlem...
- Úgy lesz - fogadkozott Macfarlane. -
Embert? Én mondom neked, ahhoz, amit akkor reggel nekem tettél, ember kellett a
javából. Sok meglett negyvenéves anyámasszony katonája egyszerűen el- ájult volna annak az átkozott valaminek a lát- tára. De
te nem. Te nem vesztetted el a fejed. Megfigyeltelek.
- Nos, és miért nem ? - pöffeszkedett Fettes.
- Mert végeredményben semmi közöm nem volt az egészhez. Egyrészt nem várhattunk
mást, csak kellemetlenséget, másrészt viszont számíthattam a háládra, nem igaz?
Zsebére ütött s az aranyak összecsendültek. Macfarlane-t
aggodalmas érzések fogták el a visszatetsző beszéd hallatára. Talán már bánta,
hogy ilyen eredményesen kioktatta zöldfülű kollégáját. De még csak nem is
szólhatott, mert a másik kérkedő hangoskodással folytatta eszmefuttatását:
- Fő dolog, hogy semmitől se féljünk. Nos, köztünk szólva, nem
szeretném akasztófán végezni, ez tény, de levetve minden álszemérmet, tudom,
hogy felsőbbrendűségre születtem. Pokol, Isten, ördög, igazság, hamisság, bűn,
vétek és mind e régi furcsaságok lomtára, csupán kölykök ijesztgetésére jó. Az
olyan világfiak, mint te, vagy én, fütyülünk rájuk. Most pedig ürítsük
poharunkat Gray emlékére!
Eközben az idő rohamosan múlt. Parancsukra a kocsi, messze világító két
lámpájával indulásra készen a kapu elé állt. Kifizették számlájukat, s megint
útra kerekedtek. Azt mondták, Peblesbe igyekeznek, s
valóban abba az irányba haladtak mind- addig, míg a község utolsó házát el nem
hagyták. Akkor eloltották a lámpákat, visszakocsikáztak ugyanazon az úton, majd
egy mellékutcán Glencorse felé fordultak. A mélységes
csendben csupán a fogat zörgése s az eső szakadatlan; suhogó nesze hallatszott.
Körös-körül szuroksetét volt. Csak
imitt-amott bukkant fel egy kapu vagy egy kőfal fehér árnyéka, hogy az éjjeli
út egy-egy kurta szakaszán vezérelje őket. De többnyire lépésben kellett
haladniuk és szinte tapogatózva keresték az utat a neszező sötétségben, hogy
eljussanak ünnepélyes és elszigetelt rendeltetési helyükre. A temető meredélyes
szélén megkapaszkodó erdőcske az éjszaka utolsó fényjeleit is felitta:
Kénytelenek voltak előkeresni a gyufát, hogy az egyik kocsilámpát ismét
meggyújtsák. Csöpögő lombok alatt, óriási, imbolygó árnyaktól követve érkeztek
meg szentségtelen munkájuk színhelyére.
Bőséges tapasztalat állt már a hátuk mögött s mindketten kitűnően
értettek az ásóforgatáshoz. Alig húsz percnyi serény munka
után tompán koppant az ásó a koporsó fedelén. Ebben a pillanatban Macfarlane megsértette kezét s a bajt okozó kődarabot
meggondolatlanul hátrahajította. A sírgödör, amelyben csaknem vállmagasságig
álltak, közvetlenül a temetőnek helyet adó fennsík szélén volt, és a
kocsilámpát a patakig lenyúló meredély fölött, egy fához támasztották; hogy
minél jobban kezük alá világítson. A vaktában eldobott kő biztos célba talált.
Üvegcsörömpölés hallatszott, majd mélységes éjszaka borult rájuk. Váltakozó
tompa és zörgő hangok jelezték, amint a lámpa lefelé gördült a parton és
bele-beleütődött az útjában álló fákba. Egy-két meglazult kövecske gurult utána
a szurdok mélységébe. Azután megint a csend és az éjszaka lett az úr. Ők ketten
feszült figyelemmel hallgatóztak, de nem hallatszott más, csak a szakadó eső,
hol széltől kergetve, hol állhatatosan áztatva az anyaföld messzeségekbe vesző
mérföldjeit.
Olyan közel jártak borzalmas feladatuk végéhez, hogy legokosabbnak
vélték, ha sötétben fejezik be. A koporsót kiemelték a földből, felfeszítették
a fedelét, a hullát bedugták a csuromvizes zsákba, majd közös erővel a kocsihoz
vitték. Egyikük felszállt, hogy tartsa a zsákot, a másik zablájánál fogva, a
fal és a rekettyés felé tapogatózva vezette a lovat, amíg kilyukadtak a "Ficher's Tryst" felé vezető
ösvényhez. Halovány, bizonytalan derengés terült szét a tájon, de ők napvilágot
megillető örömmel köszöntötték. A lovat ügetésre fogták és kocsizörgéssel
haladtak tova, a város irányába.
Munkájuk közben mindketten bőrig áztak és most, hogy a kocsi mély
kerékvágásokban bukdácsolt, a tetem, melyet kettőjük közé támasztottak, hol
egyikükre, hol másikukra dőlt, ők pedig, valahányszor
megérezték undorító érintését, ösztönösen s egyre növekvő sietséggel
visszalökték. Noha e folyamat valójában természetes volt, lassan nyomasztó
hatást kezdett gyakorolni a két cimbora idegeire. Macfarlane
megeresztett valami sületlen élcet a parasztasszony rovására, de szavai
vigasztalan tompasággal hullottak a feneketlen csendbe. Természetellenes rakományuk
pedig továbbra is egyik oldalról a másikra billent s mintha bizalmaskodásból
tenné, fejét hol az egyik, hol a másik fiatalember vállára hajtotta. Az átázott
zsákvászon jegesen csapkodott arcuk körül. Fettes lelkét lúdbőröző hidegség
kerítette hatalmába. A zsákra meredt. Hogy s hogy nem, nagyobbnak látta, mint
annak előtte. S bármely vidéken jártak, a majorsági kutyák baljós üvöltése
kísérte kocsijukat kisebb-nagyobb távolságból. Fettes-ben
mindinkább megerősödött a gyanú, hogy valami természetfeletti csoda, valami
megfoghatatlan változás történhetett a holttesttel, s a kutyák e rettenetes
útitárstól való félelmükben vonítanak.
- Az Isten szerelmére - nyögte, minden erejét megfeszítve. - Az Isten
szerelmére, gyújtsunk világot.
Macfarlane
nem válaszolt. Nyilván hasonló érzésekkel küszködött. Mindazonáltal szó nélkül
megállította a lovat, a gyeplőt társa kezébe nyomta, leszállt és hozzáfogott
meggyújtani az épen maradt lámpát. Még csak az auchenclinny-i
keresztútnál jártak. Az eső makacsul zuhogott, mintha vissza-
térőben volna a vízözön, s nem volt könnyű gyufát gyújtani a nyirkosság
és sötétség e roppant birodalmában. Mikor a fellobbanó kék lángocska valahára
belekapott a lámpabélbe s növekvő, tisztuló világa bágyadt fényt derített a
kocsi körül, a két fiatalember szemügyre vehette egymást és szállítmányukat. Az
átnedvesedett durva zsákvászon a benne levő test formájához idomult. A fejet
kivehetően meg tudták különböztetni a testtől, a vállak élesen kiütköztek.
Tekintetük valami kísérteties s ugyanakkor mégis emberi vonást fedezett fel a
szörnyű útitársban.
Macfarlane
egy ideig mozdulatlanul állt, magasra emelt lámpával. Fettes testén vizes
lepedőként tekeredett körül a borzadály. A bőr pattanásig
feszült sápadt arcán. Eszeveszett félelem lett úrrá rajta, kifejezhetetlen
rettegés valamitől, ami merőben lehetetlen. Ajka szólásra nyílt... De társa megelőzte:
- Ez nem asszony - mondta Macfarlane, alig
hallhatóan.
- De hiszen asszonyt dugtunk a zsákba - suttogta Fettes.
- Tartsd a lámpát - mondta a másik. - Megnézem az arcát.
Fettes átvette a lámpát, társa pedig kioldozta a zsák kötelékét s
lehúzta a leplet a hulla fejéről. A fény élesen megvilágította a sötéten
kirajzolódó, markáns vonásokat s azt a simára
borotvált, nagyon is emlékezetes arcot, amely oly sokszor bukkant fel a két
fiatalember álmában.
Vad, átható kiáltás hasított az éjszakába. Mindketten hanyatt-homlok
futásnak eredtek az úttest két oldalán. Az elejtett lámpa összetört és kialudt.
A ló pedig megzavarodva a szokatlan riadalomtól, eliramodott és vágtában
száguldott Edinburgh felé, magával ragadva a gig
egyedüli utasát - Gray élettelen, régen szétboncolt tetemét.
2 könnyű,
kétkerekű, egyfogatú kocsi.
3 Holnap
neked
4 Lord
Harry - az ördög
Megjegyzések
Megjegyzés küldése